Η πολυγλωσσική επικοινωνία δεν έχει πλέον σύνορα 

Η νέα επιχειρηματική δραστηριότητα της Μ. Λεβής Α.Ε., το Word for Word, αποτελεί πρότυπο στην παροχή υπηρεσιών Μετάφρασης και Διερμηνείας, στελεχωμένη με άριστους εξειδικευμένους και πεπειραμένους μεταφραστές σε περισσότερες από 20 γλώσσες. Το Word for Word αναλαμβάνει μεταφράσεις και τοπικές προσαρμογές κειμένων από οποιαδήποτε ξένη γλώσσα προς τα Ελληνικά ή το αντίστροφο, καθώς επίσης και μεταξύ ξένων γλωσσών.

Εκτός από κείμενα γενικού περιεχομένου, καλύπτεται ευρύ φάσμα εξειδικευμένων κειμένων στον τεχνικό, εμπορικό, οικονομικό, νομικό, κ.λπ. τομέα. Οι μεταφραστές μας είναι επιστήμονες των αντίστοιχων πεδίων, προκειμένου να μπορούν να αντιλαμβάνονται απόλυτα το κείμενο-πηγή και να μπορούν να το αποδώσουν με την απαιτούμενη ακρίβεια.

Η υψηλή ποιότητα των παρεχόμενων υπηρεσιών είναι για εμάς βασικός στόχος και αποτελεί τη δέσμευσή μας προς τον συνεργάτη. Επιπλέον, οι διαδικασίες που ακολουθούνται από το Word for Word σε όλα τα στάδια υλοποίησης της μετάφρασης —από την εκδήλωση του ενδιαφέροντος μέχρι την οριστική παράδοση του μεταφρασμένου κειμένου— έχουν σχεδιαστεί σύμφωνα με τις ισχύουσες αρχές Διαχείρισης Ολικής Ποιότητας. Για την εταιρεία μας εξάλλου, η ποιότητα είναι ταυτόσημη με την πλήρη ικανοποίηση του συνεργάτη μας.
Τα βασικά στοιχεία που συντελούν στην επίτευξη της υψηλής ποιότητας 

Οι προδιαγραφές που θέτει το Word for Word προκειμένου να εξασφαλίσει την άριστη ποιότητα που προσφέρει, περιλαμβάνουν:

  • Αυστηρή επιλογή για συνεργασία έμπειρων μεταφραστών, κατόχων πτυχίων και μεταπτυχιακών τίτλων σπουδών σε συγκεκριμένο γνωστικό αντικείμενο.
  • Στις περιπτώσεις των μεταφράσεων προς μια ξένη γλώσσα χρησιμοποιούνται συνήθως μεταφραστές που έχουν τη γλώσσα αυτή ως μητρική.
  • Ορισμό Υπευθύνου Έργου για κάθε μετάφραση, ο οποίος είναι το πρόσωπο επικοινωνίας πελάτη - εταιρείας καθ' όλη τη διάρκεια του έργου. Ο Υπεύθυνος Έργου έχει τη συνολική ευθύνη του τελικού αποτελέσματος απέναντι στον πελάτη.
  • Έμπειρο αναθεωρητή ο οποίος επιμελείται τη μετάφραση.
Ολοκληρωμένο σχέδιο ποιοτικού ελέγχου 

Το ολοκληρωμένο σχέδιο ποιοτικού ελέγχου που εφαρμόζει το Word for Word για την παραγωγή του μεταφράσματος περιλαμβάνει τα εξής στάδια:

  • Δείγμα τουλάχιστον μιας σελίδας μεταφρασμένου κειμένου πριν την ανάθεση
  • Αρτιότητα τελικού παραγόμενου κειμένου
  • Ακρίβεια περιεχομένου και ορολογίας, λαμβάνοντας υπόψη το σκοπό του κειμένου
  • Ορθογραφία, γραμματική και σωστή χρήση της γλώσσας
  • Συμμόρφωση με τις επιθυμίες του πελάτη ως προς το κείμενο στόχο και τις σχετικές απαιτήσεις
  • Συμμόρφωση με τις τυχόν άλλες συμφωνίες με τον πελάτη
  • Δέσμευση της εταιρείας και των συνεργαζόμενων μεταφραστών για απόλυτη εχεμύθεια.
Γρήγορα, απλά και σίγουρα

Προκειμένου να εξασφαλιστούν οι συντομότεροι δυνατοί χρόνοι παράδοσης και να καλυφθούν συγκεκριμένες ανάγκες αναπαραγωγής του πελάτη, το μεταφρασμένο κείμενο παραδίδεται σε έντυπη ή ηλεκτρονική μορφή, μέσω fax, ηλεκτρονικού ή απλού ταχυδρομείου, ενώ η παραλαβή των πρωτότυπων κειμένων γίνεται επίσης με τους ίδιους τρόπους.

Η επικοινωνία με τον Υπεύθυνο Έργου που ορίζεται από το Word for Word εξασφαλίζει τη συνεχή σας ενημέρωση για την πορεία της εργασίας σε όλα τα στάδια παραγωγής και σας παρέχει ασφάλεια για το τελικό αποτέλεσμα.